Соответствие упанишад Ведам
Каждая упанишада начинается с зачина (Шанти (śānti) — умиротворяющей формулы).
Согласно Муктика упанишаде, зачин указывает на Веду, к которой относится упанишада.
Классификация основных (108) упанишад с разделением на каноны.
Существует 5 зачинов упанишад:
Ниже приведены зачины упанишад по Ведам в порядке:
АУМ! Пусть моя речь утвердится в моём уме, а мой ум утвердится в речи. Cтань полностью явным для меня!
ॐ वाङ् मे मनसि प्रतिष्ठिता मनो मे वाचि प्रतिष्ठितमाविरावीर्मा एधि ।
वेदस्य मे आणीस्थः श्रुतं मे मा प्रहासीः ।
अनेनाधीतेनाहोरात्रान्सन्दधाम्यृतं वदिष्यामि ।
सत्यं वदिष्यामि ।
तन्मामवतु ।
तद्वक्तारमवतु ।
अवतु मामवतु वक्तारमवतु वक्तारम् ॥
oṁ vāṅ me manasi pratiṣṭhitā mano me vāci pratiṣṭhitamāvirāvīrmā edhi ।
vedasya me āṇīsthaḥ śrutaṃ me mā prahāsīḥ ।
anenādhītenāhorātrānsandadhāmyṛtaṃ vadiṣyāmi ।
satyaṃ vadiṣyāmi ।
tanmāmavatu ।
tadvaktāramavatu ।
avatu māmavatu vaktāramavatu vaktāram ॥
oṁ vāṅ me manasi pratiṣṭhitā manas me vāci pratiṣṭhitam āvir āvīr me edhi ।
vedasya me āṇīsthas śrutam me mā prahāsīs ।
anena adhītena ahorātrāt sandadhāmi ṛtaṃ vadiṣyāmi ।
satyam vadiṣyāmi ।
tad mām avatu ।
tad vaktāram avatu ।
avatu mām avatu vaktāram avatu vaktāram ॥
АУМ! Пусть наполнятся мои члены, речь, прана, глаза, уши, а также сила и все чувства.
ॐ आप्यायन्तु ममाङ्गानि वाक्प्राणश्चक्षुः श्रोत्रमथो बलमिन्द्रियाणि च सर्वाणि ।
सर्वं ब्रह्मौपनिषदं माऽहं ब्रह्म निराकुर्यां मा मा ब्रह्म निराकरोदनिराकरणमस्त्वनिराकरणं मेऽस्तु ।
तदात्मनि निरते य उपनिषत्सु धर्मास्ते मयि सन्तु ते मयि सन्तु ।।
oṁ āpyāyantu mamāṅgāni vākprāṇaścakṣuḥ śrotramatho balamindriyāṇi ca sarvāṇi ।
sarvaṃ brahmaupaniṣadaṃ mā'haṃ brahma nirākuryāṃ mā mā brahma nirākarodanirākaraṇamastvanirākaraṇaṃ me'stu ।
tadātmani nirate ya upaniṣatsu dharmāste mayi santu te mayi santu ।
oṁ āpyāyantu mama-aṅgāni vāk-prāṇas-cakṣus śrotram athas balam indriyāṇi ca sarvāṇi ।
sarvaṃ brahma aupaniṣadaṃ mā ahaṃ brahma nirākuryāṃ mā mā brahma nirākarot anirākaraṇam astvanirākaraṇaṃ me astu ।
tad ātmani nirate yas upaniṣatsu dharmās te mayi santu te mayi santu ।
Да будет к нам (учителю и ученику) благосклонен.
ॐ सह नाववतु ।
सह नौ भुनक्तु ।
सहवीर्यं करवावहै ।
तेजस्वि नावधीतमस्तु ।
मा विद्विषावहै ॥
oṁ saha nāvavatu ।
saha nau bhunaktu ।
sahavīryaṃ karavāvahai ।
tejasvi nāvadhītamastu ।
mā vidviṣāvahai ॥
oṁ saha nau avatu ।
saha nau bhunaktu ।
saha vīryaṃ karavāvahai ।
tejasvi nāu adhītam astu ।
mā vidviṣāvahai ॥
Ом! То полнота, это полнота. Из полноты происходит полнота.
ॐ पूर्णमदः पूर्णमिदं पूर्णात् पूर्णमुदच्यते ।
पूर्णस्य पूर्णमादाय पूर्णमेवावशिष्यते ॥
oṃ pūrṇamadaḥ pūrṇamidaṃ pūrṇāt pūrṇamudacyate ।
pūrṇasya pūrṇamādāya pūrṇamevāvaśiṣyate ॥
oṃ pūrṇam adas pūrṇam idam pūrṇāt pūrṇam udacyate
pūrṇasya pūrṇam ādāya pūrṇam eva avaśiṣyate
АУМ! О светлейшие, ушами нам следует слушать Благого, о достойные почитания, глазами нам следует смотреть на Благого.
ॐ भद्रं कर्णेभिः शृणुयाम देवा भद्रं पश्येमाक्षभिर्यजत्राः ।
स्थिरैरङ्गैस्तुष्टुवांसस्तनूभिर्व्यशेम देवहितं यदायुः ॥
oṃ bhadraṃ karṇebhiḥ śṛṇuyāma devā bhadraṃ paśyemākṣabhiryajatrāḥ ।
sthirairaṅgaistuṣṭuvāṃsastanūbhirvyaśema devahitaṃ yadāyuḥ ॥
oṃ bhadram karṇebhis śṛṇuyāma devā bhadram paśyema akṣabhis yajatrās ।
sthirais aṅgais tuṣṭuvāṃsas tanūbhis vyaśema devahitam yadāyus ॥
Согласно Муктика упанишаде, зачин указывает на Веду, к которой относится упанишада.
Классификация основных (108) упанишад с разделением на каноны.
Существует 5 зачинов упанишад:
- Ригведы — ...ṛgvedagatānāṃ… vāṅme manasīti śāntiḥ ॥1॥
- Самаведы — ...sāmavedagatānāṃ… āpyāyantviti śāntiḥ ॥4॥
- Кришна Яджурведы — ...kṛṣṇayajurvedagatānāṃ… saha nāvavatviti śāntiḥ ॥3॥
- Шукла Яджурведы — ...śuklayajurvedagatānām… pūrṇamada iti śāntiḥ ॥2॥
- Атхарваведы — ...atharvavedagatānām… bhadraṃ karṇebhiriti śāntiḥ ॥5॥
Ниже приведены зачины упанишад по Ведам в порядке:
- Перевод на русский язык.
- Написание на деванагари
- Транслитерация IAST
- IAST со снятыми сандхами
Зачин упанишад Ригведы
АУМ! Пусть моя речь утвердится в моём уме, а мой ум утвердится в речи. Cтань полностью явным для меня!
Тонкости Веды [да будут познаны] мной. Пусть услышанное мной не будет утрачено.
С помощью изученного я соединяю дни и ночи. Я буду говорить правильно.
Я буду говорить истину.
Пусть то [знание] защитит меня.
Пусть то [знание] защитит говорящего.
Пусть защитит меня, пусть защитит говорящего, защитит говорящего.
ॐ वाङ् मे मनसि प्रतिष्ठिता मनो मे वाचि प्रतिष्ठितमाविरावीर्मा एधि ।
वेदस्य मे आणीस्थः श्रुतं मे मा प्रहासीः ।
अनेनाधीतेनाहोरात्रान्सन्दधाम्यृतं वदिष्यामि ।
सत्यं वदिष्यामि ।
तन्मामवतु ।
तद्वक्तारमवतु ।
अवतु मामवतु वक्तारमवतु वक्तारम् ॥
oṁ vāṅ me manasi pratiṣṭhitā mano me vāci pratiṣṭhitamāvirāvīrmā edhi ।
vedasya me āṇīsthaḥ śrutaṃ me mā prahāsīḥ ।
anenādhītenāhorātrānsandadhāmyṛtaṃ vadiṣyāmi ।
satyaṃ vadiṣyāmi ।
tanmāmavatu ।
tadvaktāramavatu ।
avatu māmavatu vaktāramavatu vaktāram ॥
oṁ vāṅ me manasi pratiṣṭhitā manas me vāci pratiṣṭhitam āvir āvīr me edhi ।
vedasya me āṇīsthas śrutam me mā prahāsīs ।
anena adhītena ahorātrāt sandadhāmi ṛtaṃ vadiṣyāmi ।
satyam vadiṣyāmi ।
tad mām avatu ।
tad vaktāram avatu ।
avatu mām avatu vaktāram avatu vaktāram ॥
Зачин упанишад Самаведы
АУМ! Пусть наполнятся мои члены, речь, прана, глаза, уши, а также сила и все чувства.
Всё [есть] Брахман, как сказано в упанишадах. Да не отвергну я Брахмана, да не отвергнет меня Брахман. Пусть он не отвергнет, пусть он не отвергнет меня!
Те добродетели, которые описаны в упанишадах и сосредоточены в том Атмане, пусть они будут во мне. Пусть будут во мне.
ॐ आप्यायन्तु ममाङ्गानि वाक्प्राणश्चक्षुः श्रोत्रमथो बलमिन्द्रियाणि च सर्वाणि ।
सर्वं ब्रह्मौपनिषदं माऽहं ब्रह्म निराकुर्यां मा मा ब्रह्म निराकरोदनिराकरणमस्त्वनिराकरणं मेऽस्तु ।
तदात्मनि निरते य उपनिषत्सु धर्मास्ते मयि सन्तु ते मयि सन्तु ।।
oṁ āpyāyantu mamāṅgāni vākprāṇaścakṣuḥ śrotramatho balamindriyāṇi ca sarvāṇi ।
sarvaṃ brahmaupaniṣadaṃ mā'haṃ brahma nirākuryāṃ mā mā brahma nirākarodanirākaraṇamastvanirākaraṇaṃ me'stu ।
tadātmani nirate ya upaniṣatsu dharmāste mayi santu te mayi santu ।
oṁ āpyāyantu mama-aṅgāni vāk-prāṇas-cakṣus śrotram athas balam indriyāṇi ca sarvāṇi ।
sarvaṃ brahma aupaniṣadaṃ mā ahaṃ brahma nirākuryāṃ mā mā brahma nirākarot anirākaraṇam astvanirākaraṇaṃ me astu ।
tad ātmani nirate yas upaniṣatsu dharmās te mayi santu te mayi santu ।
Зачин упанишад Кришна Яджурведы
Да будет к нам (учителю и ученику) благосклонен.
Да питает нас обоих.
Да совершим усилия вместе.
Да будет наше учение плодотворным.
Да не будем ненавидеть [друг друга].
ॐ सह नाववतु ।
सह नौ भुनक्तु ।
सहवीर्यं करवावहै ।
तेजस्वि नावधीतमस्तु ।
मा विद्विषावहै ॥
oṁ saha nāvavatu ।
saha nau bhunaktu ।
sahavīryaṃ karavāvahai ।
tejasvi nāvadhītamastu ।
mā vidviṣāvahai ॥
oṁ saha nau avatu ।
saha nau bhunaktu ।
saha vīryaṃ karavāvahai ।
tejasvi nāu adhītam astu ।
mā vidviṣāvahai ॥
Зачин упанишад Шукла Яджурведы
Ом! То полнота, это полнота. Из полноты происходит полнота.
Когда полнота взята из полноты, то остается тоже полнота.
ॐ पूर्णमदः पूर्णमिदं पूर्णात् पूर्णमुदच्यते ।
पूर्णस्य पूर्णमादाय पूर्णमेवावशिष्यते ॥
oṃ pūrṇamadaḥ pūrṇamidaṃ pūrṇāt pūrṇamudacyate ।
pūrṇasya pūrṇamādāya pūrṇamevāvaśiṣyate ॥
oṃ pūrṇam adas pūrṇam idam pūrṇāt pūrṇam udacyate
pūrṇasya pūrṇam ādāya pūrṇam eva avaśiṣyate
Зачин упанишад Атхарваведы
АУМ! О светлейшие, ушами нам следует слушать Благого, о достойные почитания, глазами нам следует смотреть на Благого.
О прославленные, телами, чьи члены стойки, нам следует обрести божественную благодать, пока мы живы.
ॐ भद्रं कर्णेभिः शृणुयाम देवा भद्रं पश्येमाक्षभिर्यजत्राः ।
स्थिरैरङ्गैस्तुष्टुवांसस्तनूभिर्व्यशेम देवहितं यदायुः ॥
oṃ bhadraṃ karṇebhiḥ śṛṇuyāma devā bhadraṃ paśyemākṣabhiryajatrāḥ ।
sthirairaṅgaistuṣṭuvāṃsastanūbhirvyaśema devahitaṃ yadāyuḥ ॥
oṃ bhadram karṇebhis śṛṇuyāma devā bhadram paśyema akṣabhis yajatrās ।
sthirais aṅgais tuṣṭuvāṃsas tanūbhis vyaśema devahitam yadāyus ॥